- DTech: Language Practice (Durban University of Technology)
- MA Stellenbosch University
- BA – Hons (University of Durban-Westville – UKZN)
- BPaed – Artst (University of Durban Westville – UKZN)
- BADegree, (Institution)
- South African Sign Language (SASL)
- Terminology Development
- IsiZulu Language (L1 & L2)
- Makhubu, R.L. 2015. A systematic modelling approach to interpreting service delivery. Advances in communications and media research. Vol. 11. Nova Science publishers. New York: Nova Science Publishers, 57-88.
- Makhubu R.L. 2005. Ngifuna Afe. Wathint’imbokodo, edited by N. Sibiya.27-32. Shutter & Shooter, Pietermaritzburg.
- Makhubu R.L. 2005. Lokho kuhlolwa. Wathint’imbokodo, edited by N.Sibiya. 33-38. Shutter & Shooter, Pietermaritzburg
- Oparinde, K.M., Makhubu, R.L. and Bariki, I. 2017. A Comparative Socio-Semiotic Perspective of Invectives in Two African Languages: IsiZulu and Yoruba. Social Sciences. Vol. 52, No. 1-3.
- Awung, F. and Makhubu, L. A Bourdieusian Analysis of the Status of Indigenous Languages in the South African Translation Space. Hemispheres. Studies on Cultures and Societies. Vol. 31, No. 3
- Mngomezulu, T.N. and Makhubu, R.L. The quality of translation services in rural communities: the case of the Esiwe Municipality. American Journal of Research in Humanities, Arts and Social Sciences. USA: IASIR, Vol 1, 2 and 3 (11), 17-20.
- Adekunle, T.O. Makhubu, R.L. and Ngwane, C.N. 2015. Bilingualism and Creativity: The Linguistic Spectacle of African Literature. Developing Africa through an Analysis of Wole Soyinka’s The Lion and the Jewel. American Journal of Research in Humanities, Arts and Social Sciences. USA: IASIR, Vol 1, 2 and 3 (11), 48-55.
- Mnyandu, N.L. and Makhubu, R.L. Language breakdown in courts and proposed need for proper training of interpreters. American Journal of Research in Humanities, Arts and Social Sciences. USA: IASIR, Vol 1, 2 and 3 (11), 60-63.
- Khumalo, T.R. and Makhubu, R.L. The unseen language communication breakdown impact on the two KwaZulu-Natal based hospitals. International Journal of Engineering, Business and Enterprise Applications. USA: IASIR, Vol 1 (12), 1-7.
- Makhubu, R.L. 2004. Applied intransitive verbs in isiZulu. Trends in African Linguistics, edited by C Githiora, H. Littlefield and V. Manfredi.185-192. Africa World Press, Trenton.
- Makhubu, R.L. & Mngadi, K.S. 2001. The feasibility of equivalence in translation: towards target oriented approach. Arts Research Journal, Faculty of Arts, M.L. Sultan Technikon, Durban, South Africa.
- Makhubu, R.L. & Mngadi, K.S. 2001. Approaching the text from both perspectives: towards a fair treatment of the source and target test. Arts Research Journal, Faculty of Arts, M.L. Sultan Technikon, Durban, South Africa.
- Makhubu, R.L. 2010. Dental Assisting terminology. Booklet produced through the SANTED Multilingualism Project.
Makhubu, R.L. 2005. The Rights of Interpreters versus the Rights of officials of service providers in some of the public places in Durban. Proceedings of the XVII 2005 FIT World Congress. Tampere, Finland. August 2005.
- 2002-2008 KZN Blind & Deaf Society (instrumental in running workshops & training Deaf persons on language skills)
- 2010-2013 Ukhozi FM on an ad hoc basis pertaining isiZulu, hosting of Departmental functions at DUT
- 2013 Facilitation of the workshop on interpreting and South African Sign Language as a request by the KZN Department of Arts & Culture
- 2015 Facilitation of the module on Effective Communication for the Public Participation – eThekwini Municipality Public Participation Training
- 2016 & 2019 Facilitation of the module on Corporate Communication – eThekwini Municipality Public Participation Training
- IsiZulu Language (L1 & L2)
- Linguistics (Morphology, Syntax, Semantics)
TP Mthembu Proposal for the provision of South African Sign Language interpreters at the VN Naick School for the Deaf S Nxumalo Challenges in the implementation of isiZulu terminology N Duma The impact of Facebook language on academic writing SMI Majola The need for providing South African Sign Language interpreters at the Msunduzi Municipality NB Khumalo The impact of insufficient South African Sign Language signs for certain English terms in court interpreting LN Ntshangase Implications caused by the lack of South African Sign Language medical terms SF Ngcobo The need for court interpreters to specialize in the field of law A Nyamazana The people’s perceptions of signed languages as opposed to spoken languages in selected areas in Durban BH Duma Identifying shortcomings in the translation of selected medical texts N Mzobe The impact of isiZulu dialects on the process of interpreting M Ngcobo Is there a need for interpreters to become specialists in a particular field? S Ngidi Mechanisms of language preservation for the Durban youth who are isiZulu speakers GA Luthuli The impact of using isiZulu in teaching and learning in higher education institutions: A case at the Durban University of Technology M Chonco The role of interpreters at the Durban Commission for Conciliation, Mediation and Arbitration
Ukucubungula ukusetshenziswa kolimi oluxubile enovelini esihloko sithi Uthando Lungumanqoba2019
Ukuhlaziywa kwamagama olimi lwesiTsotsi ezingomeni zikaBhekumuzi Luthuli ku-albhamu ethi-18182019
The introduction of South African Sign Language as a mainstream module at the University of KwaZulu-Natal2018NB Nene Izingcwaningo mayelana nokufunda nokufundiswa kwesiZulu njengolimi lokuqala olutholwayo ezikoleni zabezinhlanga ezixubile emabangeni aphansi 2017